Панихида

на Радоницу

 

Pannihida

for Radonitsa

 

Священник: Благословен Бог наш, всегда, ныне и присно, и во веки веков. и абие: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Priest: Blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages. Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and on those in the graves bestowing life. (thrice).

Choir: Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and on those in the graves bestowing life. (thrice).

 

Священник: Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его.

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Священник: Яко исчезает дым, да исчезнут.

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Священник: Тако да погибнут грешницы от лица Божия, а праведницы да возвеселятся.

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Священник: Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Священник: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков:

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

Священник: И ныне…:

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав (трижды).

 

Тропарь,

глас 8-й

Хор: Глубиною мудрости человеколюбно вся строяй / и полезное всем подаваяй, едине Содетелю, / упокой, Господи, душы раб Твоих: / на Тя бо упование возложиша // Творца и Зиждителя и Бога нашего.

Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу, и ныне и присно, и во веки вековъ. Аминь.

Тебе и стену и пристанище имамы, / и молитвенницу благоприятну к Богу, // Егоже родила еси, Богородице безневестная, верных спасение.

Troparion

in the 8th tone

Choir: O Thou Who with wisdom profound order all things with love, and Who gives to all what is needful, O only Creator, give rest, O Lord, to the souls of Thy servants, for on Thee they have set their hope, our Maker and Builder, and our God.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen.

We have thee as a wall and refuge and an intercessor pleasing to God, whom thou didst bear, O Virgin Mother of God, salvation of the faithful.

Благословен еси, Господи

Хор: Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.

Ангельский собор удивися, зря Тебе в мертвых вменившася, смертную же, Спасе, крепость разоривша, и с собою Адама воздвигша, и от ада вся свободша.

Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.

Почто мира с милостивными слезами, о, ученицы, растворяете; блистаяйся во гробе Ангел мироносицам вещаше: видите вы гроб и уразумейте, Спас бо воскресе от гроба.

Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.

Зело рано мироносицы течаху ко гробу Твоему рыдающыя, но предста к ним Ангел и рече: рыдания время преста, не плачите, воскресение же апостолом рцыте.

Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.

Мироносицы жены с миры пришедшия ко гробу Твоему, Спасе, рыдаху, Ангел же к ним рече, глаголя: что с мертвыми живаго помышляете? Яко Бог бо, воскресе от гроба.

Слава

Поклонимся Отцу и Его Сынови и Святому Духу, Святей Троице во едином существе с Серафимы зовуще: Свят, Свят, Свят еси Господи.

И ныне…:

Жизнодавца рождши греха, Дево, Адама избавила еси, Радость же Еве в печали место подала еси. Падшия же от жизни к сей направи, из Тебе воплотивыйся Бог и Человек.

Аллилуиа, Аллилуиа, Аллилуиа, слава Тебе, Боже (3).

Evlogitaria

Choir: Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes.

The assembly of the Angels was amazed to see Thee accounted among the dead, Thou Who hadst destroyed the might of death, O Savior, and didst raise up Adam with Thyself, and Who hadst freed all men from hell.

Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes.

Why do you mingle myrrh with tears of compassion, O ye women disciples? The radiant Angel in the grave addressed the myrrh-bearing women: Behold the tomb and exult, for the Savior hath arisen from the grave.

Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes.

At early morn, the myrrh-bearers hastened to Thy grave with lamentation; but the Angel came to them and said: The time for sorrow is ended; weep ye no longer. And tell the Apostles of the Resurrection"ж.

Blessed art Thou, O Lord, teach me Thy statutes.

The myrrh-bearing women came with myrrh to Thy tomb, O Savior, and they heard the Angel saying to them: Why do ye count the Living among the dead? For, as God, He is risen from the grave.

Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit.

Let us worship the Father, and His Son, and the Holy Spirit, the Holy Trinity, one in essence, crying out with the Seraphim: Holy, Holy, Holy art Thou, O Lord.

Both now, and ever, and unto the ages of ages. Amen.

By giving birth to the Giver of life, O Virgin, thou didst rescue Adam from sin, and thou didst grant Eve joy instead of sorrow; for He, Who was incarnate of thee, God and Man, guided back to life him that had fallen away therefrom.

Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O God. (3)

Малая ектения

Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся.

Хор: Господи, помилуй.

Диакон: Еще молимся о упокоении душ усопших раб Божиих (имена); и о еже проститися им всякому прегрешению, вольному же и невольному.

Яко да Господь Бог учинит душы их, идеже праведнии упокояются.

Милости Божия, Царства Небеснаго, и оставления грехов их у Христа безсмертнаго Царя и Бога нашего просим. Хор: Подай, Господи.

Диакон: Господу помолимся.

Хор: Господи, помилуй.

Священник: Яко Ты еси воскресение, и живот, и покой, усопших рабов Твоих (имена), Христе Боже наш; и Тебе славу возсылаем, со безначальным Твоим Отцем, и с пресвятым и благим и животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Хор: Аминь.

Small Litany

Deacon: Again and again, in peace let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Again let us pray for the repose of the soul(s) of the departed servant(s) of God, and that he (they) may be pardoned all his (their) sins, voluntary and involuntary.

That the Lord God will assign his (their) soul(s) to where the Just repose.

The mercies of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his (their) sins, let us ask of Christ, our immortal King and our God.

Choir: Grant this, o Lord.

Deacon: Let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Priest: For Thou art the resurrection, the life, and the repose of Thy departed servant(s), O Christ our God, and to Thee we send up glory, with Thy Eternal Father, and Thy all-holy and good and life-giving Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

Choir: Amen

 

 

 

 

 

Пасхальный Канон

Ïеснь 1

Ирмос: Воскресения день, просветимся людие: Пасха, Господня Пасха! От смерти бо к жизни и от земли к небеси, Христос Бог нас преведе, победную поющия.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Песнь 3

Ирмос: Приидите пиво пием новое, не от камене неплодна чудодеемое, но нетления источник, из гроба одождивша Христа, в Немже утверждаемся.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Ипакои глас 4-й: Предварившия утро яже о Марии, и обретшия камень отвален от гроба, слышаху от Ангела: Во свете присносущнем Сущаго, с мертвыми что ищите яко человека. Видите гробныя пелены, тецыте и миру проповедите, яко воста Господь, умертвивый смерть, яко есть Сын Бога, спасающаго род человеческий.

Песнь 4

Ирмос: На божественней стражи, богоглаголивый Аввакум да станет с нами и покажет светоносна ангела, ясно глаголюща: днесь спасение миру, яко воскресе Христос, яко Всесилен.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Песнь 5

Ирмос: Утренюем утреннюю глубоку, и вместо мира песнь принесем Владыце, и Христа узрим правды солнце, всем жизнь возсияюща.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Песнь 6

Ирмос: Снизшел еси в преисподняя земли и сокрушил еси вереи вечныя, содержащия связанныя Христе, и тридневен, яко от кита Иона, воскресл еси от гроба.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Малая ектения

Диакон: Паки и паки миром Господу помолимся.

Хор: Господи, помилуй.

Диакон: Еще молимся о упокоении душ усопших раб Божиих (имена); и о еже проститися им всякому прегрешению, вольному же и невольному.

Яко да Господь Бог учинит душы их, идеже праведнии упокояются.

Милости Божия, Царства Небеснаго, и оставления грехов их у Христа безсмертнаго Царя и Бога нашего просим. Хор: Подай, Господи.

Диакон: Господу помолимся.

Хор: Господи, помилуй.

Священник: Яко Ты еси воскресение, и живот, и покой, усопших рабов Твоих (имена), Христе Боже наш; и Тебе славу возсылаем, со безначальным Твоим Отцем, и с пресвятым и благим и животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Хор: Аминь.

Paschal Canon

Ode 1

Irmos: It is the Day of Resurrection! Let us be radiant, O people! Pascha! The Lord's Pascha! For Christ our God has brought us from death to life, and from earth unto heaven, as we sing triumphant hymns!

Refrain: Christ is risen from the dead.

Ode 3

Irmos: Come, let us drink a new beverage, not miraculously drawn from a barren rock, but the fountain of Incorruption springing from the tomb of Christ in Whom we are established.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Hypakoe: When at dawn, the women with Mary came and found the stone rolled away from the sepulcher, they heard from the angel: Why seek among the dead (as if He were a mortal man) Him Who lives in everlasting light? Behold the grave-clothes. Run and tell the world that the Lord is risen, and has slain death. For He is the Son of God Who saves mankind.

Ode 4

Irmos: May the divinely speaking Abbacum now stand watch with us, and show forth a shining Angel saying resoundingly: Today salvation has come to the world; for Christ is risen as Almighty.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Ode 5

Irmos: Let us arise in the deep dawn and, instead of myrrh, offer a hymn to the Lord, and we shall behold Christ, the Sun of Righteousness, Who causes life to dawn for all.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Ode 6

Irmos: Thou did descend into the nether regions of earth, O Christ, and did shatter the eternal bars which held the prisoners captive; and like Jonah from the sea-monster, after three days Thou did rise from the grave.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Small Litany

Deacon: Again and again, in peace let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Deacon: Again let us pray for the repose of the soul(s) of the departed servant(s) of God, and that he (they) may be pardoned all his (their) sins, voluntary and involuntary.

That the Lord God will assign his (their) soul(s) to where the Just repose.

The mercies of God, the kingdom of heaven, and the forgiveness of his (their) sins, let us ask of Christ, our immortal King and our God.

Choir: Grant this, o Lord.

Deacon: Let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Priest: For Thou art the resurrection, the life, and the repose of Thy departed servant(s), O Christ our God, and to Thee we send up glory, with Thy Eternal Father, and Thy all-holy and good and life-giving Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

Choir: Amen

 

 

Kондак

8-го гласа

Хор: Со святыми упокой / Христе, душы раб Твоих / идеже несть болезнь, ни печаль / ни воздыхание, / но жизнь безконечная.

.

Кондак: Аще и во гроб снизшел еси, Безсмертне, но адову разрушил еси силу, и воскресл еси яко Победитель, Христе Боже, женам мироносицам вещавый: радуйтеся, и Твоим апостолам мир даруяй, падшим подаяй воскресение.

 

 

Икос: Еже прежде солнца Солнце зашедшее иногда во гроб, предвариша ко утру, ищущия яко дне мироносицы девы, и друга ко друзей вопияху: О другини! приидите, вонями помажем Тело живоносное и погребенное, плоть Воскресившаго падшаго Адама, лежащую во гробе. Идем, потщимся якоже волсви, и поклонимся, и принесем мира яко дары, не в пеленах, но в плащанице Обвитому, и плачим и возопиим: О Владыко, возстани, падшим подаяй воскресение.

Kontakion

8th tone

Choir: With the Saints give rest, O Christ, to the souls of Thy servants, where there is no pain, no sorrow, no sighing, but life everlasting.

Kontakion: Though Thou did descend into the grave, O Immortal One, yet did Thou destroy the power of hell, and did rise again as a conqueror, O Christ our Lord, saying to the myrrh-bearing women, rejoice! And giving peace to Thine Apostles, and offering Resurrection to the fallen.

Оikos: The myrrh-bearing maidens anticipated the dawn and sought, as those who seek the day, their Sun, Who was before the sun and Who had once sat in the grave. And they cried to each other: Friends, come, let us anoint with spices His life-giving and buried body — the Flesh Who raised up fallen Adam, and Who now lies in the tomb. Let us go, let us hasten, and like the Magi, let us worship; and let us bring myrrh as a gift to Him, Who is wrapped, not now in swaddling clothes, but in a shroud. And let us weep and cry: Arise, O Lord, Who offers Resurrection to the fallen.

Песнь 7

Ирмос: Отроки от пещи избавивый, быв человек, страждет яко смертен, и страстию смертное в нетления облачит благолепие, Един благословен отцев Бог и препрославлен.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Песнь 8

Ирмос: Сей нареченный и святый день, един суббот царь и господь, праздников праздник, и торжество есть торжеств: воньже благословим Христа во веки.

Припев: Христос воскресе из мертвых.

Песнь 9

Припев: Величит душа моя воскресшаго тридневно от гроба Христа Жизнодавца.

Ирмос: Светися, светися новый Иерусалиме, слава бо Господня на тебе возсия. Ликуй ныне и веселися, Сионе. Ты же, Чистая, красуйся. Богородице, о востании Рождества Твоего.

Припев: Ангел вопияше Благодатней: Чистая Дево, радуйся, и паки реку: радуйся! Твой Сын воскресе тридневен от гроба, и мертвыя воздвигнувый, людие, веселитеся.

Ode 7

Irmos: He Who delivered the children from the furnace, and became man and suffered as a mortal, through His suffering, He clothes mortality with the grace of incorruption, He is the only blessed and most glorious God of our fathers.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Ode 8

Irmos: This is the chosen and Holy Day, the first of Sabbaths, the Sovereign and Queen, the Feast of Feasts, and Triumph of Triumphs, on which let us bless Christ forever.

Refrain: Christ is risen from the dead.

Ode 9

Refrain: Magnify, O my soul, Him Whom suffered willingly and was buried and rose from the grave on the third day. Irmos: Shine, shine, O New Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon thee. Now dance for joy and be glad, O Zion! And thou, pure Mother of God, rejoice in the rising of Him Whom thou didst bear.

Refrain: The Angel cried to her who is full of grace: Rejoice, pure Virgin! And again I say, Rejoice! Thy Son has risen on the third day from the grave, and has raised the dead. Rejoice, you people!

Молитва Господня

Чтец: Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь. И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Священник: Яко Твое есть царство, и сила, и слава, Отца, и Сына, и Святаго Духа, ныне и присно, и во веки веков.

Хор: Аминь.

The Lord's Prayer

Reader: Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debs as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.

Priest: For Thine is the kingdom, the power and the glory, of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages.

Choir: Amen.

Тропари глас 4-й

Хор: Со духи праведных скончавшихся, / душы раб Твоих, Спасе, упокой, / сохраняя их во блаженной жизни, яже у Тебя, человеколюбче. / В покоищи Твоем Господи, / идеже вси святии Твои упокоеваются, / упокой и душы раб Твоих, яко един еси Человеколюбец

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу: Ты еси Бог, сошедый во ад, и узы окованных разрешивый, / сам и душы раб Твоих упокой

И ныне и присно и во веки веков, Аминь: Едина чистая и непорочная Дево, Бога без семене рождшая, // моли спастися душам их

Troparia in the 4th tone

Choir: With the spirits of the righteous give rest, O Savior, to the souls of Thy departed servants and keep them in the blessed life with Thee, O Lover of man. In the place of Thy rest, O Lord, where all Thy Saints repose give rest also to the souls of Thy servants for Thou alone art the Lover of men.

Glory to the Father, and to the Son and to the Holy Spirit: Thou art the God Who descended to hell and loosed the chains of the captives. Give rest, O Lord, to the souls of Thy servants.

Now and ever, and to the ages of ages. Amen: O only pure and immaculate Virgin, who without seed didst bear God, pray to Him that their souls may be saved.

Сугубая ектения

Диакон: Помилуй нас, Боже, по велицей милости Твоей, молимтися, услыши и помилуй.

Хор: Господи, помилуй (трижды).

Диакон: Еще молимся о упокоении душ усопших рабов Божиих (имена); и о еже проститися им всякому прегрешению, вольному же и невольному.

Яко да Господь Бог учинит душы их, идеже праведнии упокояются.

Милости Божия, Царства Небеснаго, и оставления грехов их у Христа безсмертнаго Царя и Бога нашего просим.

Хор: Подай, Господи.

Диакон: Господу помолимся.

Хор: Господи, помилуй.

Священник: Боже духов и всякия плоти, смерть поправый, и диавола упразднивый, и живот миру Твоему даровавый: Сам, Господи, упокой душы усопших рабов Твоих (имена): в месте светле, в месте злачне, в месте покойне, отнюдуже отбеже болезнь, печаль и воздыхание: всякое согрешение содеянное ими, словом, или делом, или помышлением, яко Благий Человеколюбец Бог прости. Яко несть человек, иже жив будет, и не согрешит: Ты бо един кроме греха, правда Твоя правда во веки, и слово Твое истина.

Яко Ты еси воскресение, и живот, и покой, усопших рабов Твоих (имена), Христе Боже наш; и Тебе славу возсылаем, со безначальным Твоим Отцем, и с пресвятым и благим и животворящим Твоим Духом, ныне и присно, и во веки веков.

Хор: Аминь.

Litany of Fervent Supplication

Deacon: Have mercy on us, O God, according to thy great mercy, we pray Thee, hear us and have mercy.

Choir: Lord, have mercy. (Thrice).

Deacon: Again let us pray for the repose of the souls of the departed servants of God, and that they may be pardoned all their sins, voluntary and involuntary.

That the Lord God will assign their souls to where the Just repose.

The mercies of God, the Kingdom of Heaven, and the forgiveness of their sins, let us ask of Christ, our immortal King and our God.

Choir: Grant this, o Lord.

Deacon: Let us pray to the Lord.

Choir: Lord, have mercy.

Priest: O God of spirits and of all flesh, Who hast trampled down death, defeated the devil, and given life to Thy world. Give rest, O Lord, to the soul(s) of, in a place of light, in place of green pasture, in a place of revival, whence all pain, sorrow and sighing have fled away. Forgive every sin committed by him (them), in thought, word and deed, in Thy goodness and love for men, O God. For there is no one who lives without sinning: Thou alone art without sin, and Thy justice is eternal justice, and Thy Word in Truth.

 

 

For Thou art the Resurrection, the Life, and the Repose of Thy departed servants, O Christ our God, and to Thee we send up glory, with Thy Eternal Father, and Thy all-holy and good and life-giving Spirit, now and ever, and to the ages of ages.

Choir: Amen.

Отпуст

Диакон: Премудрость.

Священник: Пресвятая Богородице, спаси нас.

Хор: Честнейшую херувим и славнейшую без сравнения серафим, без истления Бога Слова рождшую, сущую Богородицу Тя величаем.

 

Священник: Слава Тебе, Хрисе Боже, упование наше, слава Тебе.

Хор: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ, и сущим во гробех живот даровав. (Единожды).

Хор: Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. Господи, помилуй (трижды). Благослови.

Священник: Воскресый из мертвых Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матере, святых славных и всехвальных Апостол, преподобных и Богоносных Отец наших, и всех святых, душы от нас представльшихся раб Своих, имена, в селениих праведных учинит, в недрах Авраама упокоит, и с праведными сопричтет, и нас помилует, яко Благ и Человеколюбец.

Хор: Аминь.

Dismissal

Deacon: Wisdom!

Priest: O Most holy Theotokos, save us.

Choir: More honorable that the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim, thou who without corruption gavest birth to God the Word; true Theotokos, we magnify thee.

Priest: Glory to Thee, O Christ, our God and our hope, glory to Thee.

Choir: Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and on those in the graves bestowing life (Once).

Choir: Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Lord, have mercy. (Thrice). \ Father, bless.

Priest: May He Who Himself rose again from the dead, Christ our true God, through the prayers of His Most holy Mother, of the holy and God-bearing Fathers, of all the Saints, assign to the abodes of the Righteous the souls of His departed servants. Give them rest in Abraham's bosom, and number them among the Just, and have mercy on us, for He is good and the Lover of mankind.

 

Choir: Amen.

Вечная Память

Диакон: Во блаженном успении вечный покой подаждь, Господи, усопшым рабом Твоим, имена, и сотвори им, вечную память.

Хор: ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ. (Трижды)

Хор: И нам дарова живот вечный, покланяемся Его тридневному воскресению.

Memory Eternal

Deacon: Give rest eternal, O Lord, in blessed repose, to the soul(s) of Thy departed servant(s), and make their memory eternal.

Choir: MEMORY ETERNAL. (Thrice)

Choir: And has bestowed on us life eternal, we worship His resurrection on the third day.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

______________________________________________

Missionary Leaflet #E017c

Copyright © 2005 Holy Trinity Orthodox Mission

466 Foothill Blvd, Box 397, La Canada, CA 91011

Editor: Bishop Alexander (Mileant)